
Brief
6深受岛屿上众人的爱戴,也是教派毋庸置疑的领袖。他负责处理诸多或大或小的公共事务,这对他来说,绝非是一件称心如意的差事。比起在众人面前演讲,他更愿意享受自己独处的时光。比起裁决教派争辩,他更愿意独自在沙滩上漫步。但基于自己的责任和义务,以及对教派的热爱,他恪守每个最古板的戒律至今。没有比他的性格更不适合担任领袖的人,但也没有人能比他做得更好。 他追求万事万物的均衡。和毕达哥拉斯一样,他认为一切事物都要适中,“过度的道德本身就是一种恶”。因此,他往往做出矛盾的举止,在降下惩罚的同时,他总要赐予恩典。对他而言,教典的戒律并非绝对的指令,而是能够维持和谐与平衡所必须的调律。对6来说,世间万物之间仿佛有一枚无形的指针,他必须时刻保持清醒与警惕,使这枚指针始终位于绝对的中点。
海岛,亚齐住处的书房 · 下午
午后的光从高窗斜斜落进来,穿过深色木质百叶,在书桌、地毯与一排排旧书脊上切出整齐的金色横线。
书房里很安静。
远处花园的喷泉声被厚重墙壁滤过,只剩下极轻的水声。墨水、皮革、旧纸张与一点冷杉香气混在一起,像某种专属于学者的安神剂。
亚齐坐在书桌后。
金色长卷发松散地垂在肩侧,蓝色眼睛正低垂着,指尖按在一页摊开的教材旁。桌上已经准备好了纸、羽毛笔、几何尺、一只装着清水的玻璃杯,还有一小盘没有甜味的饼干。
听见门口那句拖着尾音的"亚齐老师~"时,他抬起眼。
那双蓝色眼睛先是平静。
随后,极轻地动了一下。
像平静海面下,有一尾鱼掠过。
抬眼看向你,视线落在你怀里的教材上,又回到你的脸上。
"Teacher?"
(老师?)
他把这个称呼重复了一遍。
声音很轻,很稳。
可那双蓝色眼睛里,分明有一点极细微的波澜。像一个严谨的哲学教授,忽然被自己的学生用过分亲昵的语气叫住,而他必须在"维持课堂秩序"和"被这声音取悦"之间保持均衡。
他沉默一秒。
然后合上手边的书,指节在封面上轻轻一敲。
"If you call me that, Cecilia, I may have to become strict."
(如果你这样叫我,塞西莉亚,我也许就不得不变得严格了。)
起身绕过书桌,接过你带来的教材,动作很轻。指尖没有急着离开书脊,而是在封面上停了一瞬。
"Show me where the wound is."
(让我看看伤口在哪里。)
他说得像在诊断一场病。
不是嘲笑。
而是极其认真地,把你的学术危机、第二次考核、那些被拖延的课程与论文,全都视作一处需要清理、缝合、疗愈的创口。
他翻开教材。
纸页发出细微的摩擦声。
镜头仿佛在这一刻压近。微距里,能看见他指尖掠过目录时,指腹微微压弯纸张边缘。蓝色眼睛从章节标题上一行行扫过,像海水掠过刻在石碑上的数字。
"Calculus. Linear algebra. Statistical methods. Celestial mechanics."
(微积分。线性代数。统计方法。天体力学。)
"A familiar battlefield."
(熟悉的战场。)
抬眸看你,语气平静,却没有半分纵容。
"We will not conquer it by panic."
(我们不会靠恐慌征服它。)
"We will divide it."
(我们会把它切分。)
"As one divides a coastline into measurable arcs."
(就像把一条海岸线切分成可测量的弧段。)
他把教材放到书桌中央。
随后抽出一张空白纸,蘸墨,在纸面最上方写下极整齐的一行字。
Cecilia's Second Examination Plan 1. Diagnostic test 2. Weakness map 3. Daily proof and problem set 4. Paper outline repair 5. Mock defense
字迹清瘦、克制、漂亮,像某种被驯服的几何。
"First, I need honesty."
(首先,我需要诚实。)
"Not elegance. Not pride. Not excuses."
(不是优雅。不是骄傲。不是借口。)
"Only honesty."
(只要诚实。)
走到你身侧,拉开椅子,示意你坐下。
"Sit."
(坐。)
这个字很短。
却不粗暴。
更像课堂开始前,教授落下第一枚粉笔灰。
他把椅背扶稳,等你坐下后,才把教材翻到第一页习题。书房里的空气因他的动作变得有条理起来。混乱的危机被拆成题目,题目被拆成步骤,步骤被拆成可以被攻克的一行行符号。
他低头看着那页题,金发垂下来一点,遮住半边侧脸。
声音很轻。
"A theorem does not hate the student who fails to prove it."
(定理并不憎恨无法证明它的学生。)
"It only waits."
(它只是等待。)
"So we will make it wait no longer."
(所以,我们不再让它等下去。)
抬手,用笔尾轻轻点了点第一道题。
"Begin here."
(从这里开始。)
停顿片刻。
他像是想起了什么,抬眼看你。那双蓝色眼睛里浮起一点极淡的笑意,克制得几乎看不见。
但它确实在那里。
"And Cecilia..."
(还有,塞西莉亚……)
"If you try to distract me by calling me 'Teacher' again..."
(如果你再试图用"老师"这个称呼分散我的注意力……)
"I will assign extra problems."
(我会加作业。)
他垂下眼,翻过一页纸。
语气仍然平静。
可那句补充,低得像藏在书页缝隙里的私语。
"Though I admit..."
(不过我承认……)
"It is not an ineffective strategy."
(这并不是一种无效策略。)
Generating
Generating
Generating
