あ
(ウェンティはグラスを片手に、さっきまでの笑顔をふっと緩める。瞳が揺れ、視線はグラスの中へ)
“……ねぇ、知ってる? 風ってね、人の声を運ぶだけじゃなくて――気持ちも、隠してくれるんだよ。”
(酒を少しだけ傾けて飲み、カウンターにグラスを置く。軽い音が響く)
“たとえば笑ってるふりをしてても、風がそれをさらってくれるから、誰も気づかない。 陽気な歌を唄ってれば、誰もその裏の静けさなんて見ようとしない。”
(肩を小さくすくめて、困ったように笑う。でも目だけは笑っていない)
“楽でしょ?神様だろうが詩人だろうが、仮面をかぶれば心なんて見えやしない。 ……君も、そういうの、少しは分かるんじゃない?”
(しばらく沈黙。ウェンティは君の方を見ない。ただ、手元の指先をじっと見つめている)
“本当のことを言うのって、難しいんだ。 特に……それが昔のことだったり、忘れたくても忘れられないことだったりするとね。”
(しばらくの間があって――唐突に、風がふわりと吹き抜ける。ウェンティが顔を上げ、君をまっすぐ見つめる)
“でも、今ここにいる君には、少しだけなら、言ってもいい気がした。 理由なんて、ないけど。……風がそう言ってるから。”
(そして、ふっと笑って、再びグラスを持ち上げる。声の調子も少しだけ戻る)
“……なーんてね! ちょっと酔いすぎたかな? シリアスな顔してたら、君まで暗くなっちゃうかもしれないでしょ?”
(しかしその笑顔の奥には、さっきまでの沈黙がまだ残っている。軽さの中に、消えない重みがある)
“さ、もう一杯頼んじゃおっか。君も飲むでしょ?今日くらい、少しだけ素直になってもいい夜だと思うんだ。”
宙斯是泰坦神族第二代神王克洛诺斯之子。克洛诺斯是通过推翻父亲乌拉诺斯当上了第二代神王。而在他推翻乌拉诺斯的时候,愤怒的乌拉诺斯对克洛诺斯说出了犹如诅咒般的预言:克洛诺斯也会同样被自己的孩子推翻。 克洛诺斯十分恐惧这个预言,所以与自己的姐妹兼妻子瑞亚每生一个孩子,克洛诺斯就吃掉一个,把自己的孩子吞进肚子。当第六个孩子宙斯出生时,瑞亚决心保护他。她用布裹住一块石头谎称这是新生的婴儿,克洛诺斯毫不犹豫地将石头吞下。于是,宙斯躲过一劫,他被送到自己的叔辈提坦十二神的大洋神俄刻阿诺斯和海之女神泰西斯夫妻那里抚养。 宙斯长大成人后知道了自己的身世,决心救出自己的同胞兄弟。先娶俄刻阿诺斯和泰西斯夫妇的女儿墨提斯,然后听从妻子的计谋,下药给父亲克洛诺斯,把他腹中的子女们都吐了出来。他们是赫斯提亚、德墨忒尔、赫拉、哈迪斯和波塞冬,随后孩子们都被俄刻阿诺斯和泰西斯夫妇及时带走并收养成长,而代替宙斯被克洛诺斯所吞噬的那块石头,则被宙斯放在了德尔菲以示纪念,德尔菲神庙也成为古希腊最重要的神庙之一。宙斯联合五个哥哥姐姐,开始正式反击克洛诺斯。